-
1 ♦ language
♦ language /ˈlæŋgwɪdʒ/n.1 [uc] lingua; linguaggio; idioma: foreign languages, lingue straniere; technical language, linguaggio tecnico; the language of poetry, il linguaggio poetico; dead languages, lingue morte; DIALOGO → - Considering an evening course- I'm no good at languages, non sono portato per le lingue; first language, lingua madre; madrelingua; strong language, linguaggio violento (o volgare); bad language, linguaggio scorretto (o sboccato); filthy (o foul) language, linguaggio scurrile (o osceno); turpiloquio; profane language, parole irriverenti; bestemmie; to use emotive language, usare un linguaggio carico di emozione; native language, lingua madre; idioma nativo; to master a language, conoscere a fondo una lingua2 [u] favella; parola; capacità di parlare: Animals do not possess language, gli animali non possiedono la favella3 [u] (comput.) linguaggio: programming language, linguaggio di programmazione; low-level language, linguaggio di basso livello● (comput.) language encoding, codifica della lingua ( di una pagina Web) □ language laboratory (o lab), laboratorio linguistico □ (comput.) language neutral, indipendente dalla lingua □ language pedagogy, glottodidattica □ language pollution, imbastardimento della lingua □ language skills, le facoltà della parola □ (comput.) language translator, traduttore automatico □ in anybody's language, per chiunque; sotto tutti i punti di vista □ (fig.) to speak the same language, parlare lo stesso linguaggio □ to use bad language, usare un linguaggio volgare (o da trivio). -
2 language
['læŋgwɪdʒ] 1.1) U (system) linguaggio m.2) (of a particular nation) lingua f.3) U (used by a particular group) linguaggio m. (anche inform.)formal, legal language — linguaggio formale, giuridico
2.bad o strong o foul language linguaggio volgare; mind your language! bada a come parli! don't use that language with me! — non usare questo linguaggio con me!
* * *['læŋɡwi‹]1) (human speech: the development of language in children.) linguaggio2) (the speech of a particular nation: She is very good at (learning) languages; Russian is a difficult language.) lingua3) (the words and way of speaking, writing etc usually connected with a particular group of people etc: the language of journalists; medical language.) linguaggio, lingua•* * *['læŋgwɪdʒ] 1.1) U (system) linguaggio m.2) (of a particular nation) lingua f.3) U (used by a particular group) linguaggio m. (anche inform.)formal, legal language — linguaggio formale, giuridico
2.bad o strong o foul language linguaggio volgare; mind your language! bada a come parli! don't use that language with me! — non usare questo linguaggio con me!
-
3 vulgar
['vʌlgə(r)]1) (tasteless) [furniture, clothes] pacchiano, di cattivo gusto; [behaviour, curiosity] fuori luogo; [ taste] volgare; [ person] volgare, rozzo2) (rude) grossolano, volgare* * *1) (not generally socially acceptable, decent or polite; ill-mannered: Such behaviour is regarded as vulgar.) volgare2) (of the common or ordinary people: the vulgar tongue/language.) volgare•- vulgarly- vulgarity* * *vulgar /ˈvʌlgə(r)/a.1 volgare; di cattivo gusto: vulgar tastes, gusti volgari; Their house is vulgar beyond belief, la loro casa è di un gusto incredibilmente volgare; It's vulgar to ask someone how much they earn, è di cattivo gusto chiedere a qualcuno quanto guadagna● the vulgar era, l'era volgare □ (mat.) vulgar fraction, frazione ordinaria □ the vulgar herd, il volgo; la plebe □ (ling.) Vulgar Latin, il latino volgare □ the vulgar tongue, la lingua volgare; il volgarevulgarly avv.* * *['vʌlgə(r)]1) (tasteless) [furniture, clothes] pacchiano, di cattivo gusto; [behaviour, curiosity] fuori luogo; [ taste] volgare; [ person] volgare, rozzo2) (rude) grossolano, volgare -
4 gross
I [grəʊs]1) comm. econ. [income, profit, weight] lordo2) (serious) [error, exaggeration] evidente, madornale; [ ignorance] crasso; [abuse, injustice] grave, grandegross negligence — dir. colpa grave
4) colloq. (revolting) disgustoso5) colloq. (obese) grasso, obesoII [grəʊs] III [grəʊs]to gross two million dollars — avere un introito o incasso lordo di due milioni di dollari
* * *[ɡrəus] 1. adjective1) (very bad: gross errors/indecency.) grossolano2) (vulgar: gross behaviour/language.) grossolano3) (too fat: a large, gross woman.) obeso4) (total: The gross weight of a parcel is the total weight of the contents, the box, the wrapping etc.) totale2. noun(the total amount (of several things added together).) totale- grossly* * *gross (1) /grəʊs/n.♦ gross (2) /grəʊs/A a.1 generale; non dettagliato; approssimato; grossolano: gross calculation, calcolo approssimato; the gross outlines of a scheme, le linee generali di un progetto2 grossolano; rozzo; insultante; volgare: gross language, linguaggio volgare; gross manners, maniere rozze3 grave; palese; macroscopico; grossolano: a gross injustice, una palese ingiustizia; a gross mistake, un errore macroscopico; (leg.) gross negligence, negligenza grave4 grasso; gonfio; pesante5 (fam.) disgustoso; schifoso: This soup is gross!, questa minestra fa proprio schifo6 (fam.) indecente; osceno7 (comm., econ., fin.) complessivo; lordo; totale; generale: the gross amount, l'ammontare complessivo; (ass., naut.) gross average, avaria generale; (fin., rag.) gross earnings, entrate lorde; utile lordo; gross income, reddito lordo; (econ.) gross domestic product, prodotto interno lordo; (econ.) gross national product, prodotto nazionale lordo; gross pay, retribuzione lorda; (ass.) gross premium, premio di tariffario; (rag.) gross profit(s) [revenue], utile [fatturato] lordo; (naut.) gross tonnage, stazza lorda; (fin.) gross yield, rendimento lordo (di un titolo, ecc.); gross weight, peso lordo; ( banca) to pay interest gross, pagare gli interessi al lordo d'impostaFALSI AMICI: gross non significa grosso riferito alle pure dimensioniB n.(il) complesso; (l') insieme: in (the) gross, nel complesso; in blocco, nell'insieme; (comm.) all'ingrosso.(to) gross /grəʊs/v. t.● (fam. USA) to gross sb. out, disgustare, offendere q. □ (fin., rag.) to gross up, calcolare l'ammontare lordo di (qc.).* * *I [grəʊs]1) comm. econ. [income, profit, weight] lordo2) (serious) [error, exaggeration] evidente, madornale; [ ignorance] crasso; [abuse, injustice] grave, grandegross negligence — dir. colpa grave
4) colloq. (revolting) disgustoso5) colloq. (obese) grasso, obesoII [grəʊs] III [grəʊs]to gross two million dollars — avere un introito o incasso lordo di due milioni di dollari
-
5 strong
[strɒŋ] [AE strɔːŋ]1) (powerful) [arm, person] forte, robusto; [army, country, state, swimmer] forte, potente; [current, wind] forte2) (sturdy) [ rope] resistente, forte; [table, shoe] solido, robusto; fig. [bond, alibi] solido, forte; [ cast] d'eccezione; [ candidate] forte, favorito; [ currency] forte, stabileto have a strong stomach — colloq. fig. avere stomaco, avere uno stomaco di ferro
3) (concentrated) [ coffee] ristretto, forte4) (alcoholic) [ drink] forte, molto alcolico5) (noticeable) [smell, taste] forte; [ colour] forte, acceso6) (heartfelt) [desire, feeling, conviction] forte, profondo; [believer, supporter] accanito, convinto; [ opinion] forte, fermo; [criticism, opposition, reaction] forte, deciso7) (resolute) [ruler, leadership] forte, deciso; [action, measure, sanction] deciso, severo8) (pronounced) [ accent] forte, marcato; [ rhythm] forte9) (definite) [ chance] forte, buono10) (good)to be strong in physics — essere forte o ferrato in fisica
he finished the race a strong second — nella corsa si è piazzato secondo e con un distacco minimo (dal primo)
11) (immoderate)strong language — parole forti, linguaggio volgare
13) (in number)••to be still going strong — [person, company] difendersi ancora bene
* * *[stroŋ]1) (firm, sound, or powerful, and therefore not easily broken, destroyed, attacked, defeated, resisted, or affected by weariness, illness etc: strong furniture; a strong castle; a strong wind; She's a strong swimmer; He has a very strong will/personality; He has never been very strong (= healthy); He is not strong enough to lift that heavy table.) forte2) (very noticeable; very intense: a strong colour; a strong smell.) forte3) (containing a large amount of the flavouring ingredient: strong tea.) forte4) ((of a group, force etc) numbering a particular amount: An army 20,000 strong was advancing towards the town.) forte di•- strongly- strength
- strengthen
- strongbox
- strong drink
- stronghold
- strong language
- strong-minded
- strong point
- strongroom
- on the strength of* * *[strɒŋ] [AE strɔːŋ]1) (powerful) [arm, person] forte, robusto; [army, country, state, swimmer] forte, potente; [current, wind] forte2) (sturdy) [ rope] resistente, forte; [table, shoe] solido, robusto; fig. [bond, alibi] solido, forte; [ cast] d'eccezione; [ candidate] forte, favorito; [ currency] forte, stabileto have a strong stomach — colloq. fig. avere stomaco, avere uno stomaco di ferro
3) (concentrated) [ coffee] ristretto, forte4) (alcoholic) [ drink] forte, molto alcolico5) (noticeable) [smell, taste] forte; [ colour] forte, acceso6) (heartfelt) [desire, feeling, conviction] forte, profondo; [believer, supporter] accanito, convinto; [ opinion] forte, fermo; [criticism, opposition, reaction] forte, deciso7) (resolute) [ruler, leadership] forte, deciso; [action, measure, sanction] deciso, severo8) (pronounced) [ accent] forte, marcato; [ rhythm] forte9) (definite) [ chance] forte, buono10) (good)to be strong in physics — essere forte o ferrato in fisica
he finished the race a strong second — nella corsa si è piazzato secondo e con un distacco minimo (dal primo)
11) (immoderate)strong language — parole forti, linguaggio volgare
13) (in number)••to be still going strong — [person, company] difendersi ancora bene
-
6 crude
[kruːd] 1.2) (unsophisticated) [person, manners] rude; [attempt, expression] grossolano3) (vulgar, rude) [language, joke] volgare; [ person] rude, rozzo4) (unprocessed) [ rubber] grezzo, non lavorato; [ statistic] bruto, approssimativo2.* * *[kru:d]1) (unrefined: crude oil.) greggio2) (rough or primitive: a crude shelter.) rozzo, rude•- crudity* * *[kruːd]1) (pej: clumsy, unsophisticated: method, idea) rozzo (-a), (light, colour) violento (-a)2) (simple: device, tool) rudimentale, (drawing) (appena) abbozzato (-a)3) (vulgar) volgare, grossolano (-a)4) (unprocessed: materials) grezzo (-a), (oil) greggio (-a)2. n(also: crude oil) (petrolio) greggioFALSE FRIEND: crude is not translated by the Italian word crudo* * *crude /kru:d/A a.2 (fig.) grezzo; rozzo; rudimentale; appena abbozzato: a crude log cabin, una rudimentale capanna di tronchi; a crude scheme, un progetto appena abbozzato4 grossolano; rozzo; rude; grezzo: a crude fellow, un individuo rozzo; crude manners, maniere rudi; a crude conversation, una conversazione grossolana5 nudo (fig.); puro e semplice (fig.): the crude reality, la nuda realtà; the crude facts, i fatti puri (e semplici)B n.● (ind. petrolifera) crude assay, saggio del greggio □ (ind. min.) crude ore, grezzo di miniera; tout-venant.* * *[kruːd] 1.2) (unsophisticated) [person, manners] rude; [attempt, expression] grossolano3) (vulgar, rude) [language, joke] volgare; [ person] rude, rozzo4) (unprocessed) [ rubber] grezzo, non lavorato; [ statistic] bruto, approssimativo2. -
7 language **** lan·guage n
['læŋɡwɪdʒ]legal/scientific language — linguaggio legale/scientifico
to use bad language — dire parolacce, usare un linguaggio volgare
See: -
8 strong *****
[strɒŋ](gen) forte, (sturdy: table, shoes, fabric) solido (-a), resistente, (candidate) che ha buone possibilità, (protest, letter, measures) energico (-a), (concentrated, intense: bleach, acid) concentrato (-a), (marked, pronounced: characteristic) marcato (-a), (accent) marcato (-a), forteas strong as a horse or an ox — (powerful) forte come un toro, (healthy) sano (-a) come un pesce
there's a strong possibility that... — ci sono buone possibilità che...
there are strong indications that... — tutto sembra indicare che...
strong language — (swearing) linguaggio volgare, (frank and critical) linguaggio incisivo
2. advto be going strong — (company, business) andare a gonfie vele, (song, singer) andare forte, avere successo, (old person) essere attivo (-a)
-
9 Anglo-Saxon
[ˌæŋgləʊ'sæksn] 1.aggettivo anglosassone2.1) (person) anglosassone m. e f.2) (language) anglosassone m.* * *Anglo-Saxon /æŋgləʊˈsæksn/A a. e n.B n. [u](fam.) linguaggio volgare (perché le parole volgari sono in genere monosillabi di origine anglosassone) NOTE DI CULTURA: Anglo-Saxon: detto anche Old English ( antico inglese), è la lingua che si sviluppò in Inghilterra in seguito alle invasioni degli angli e dei sassoni, due popoli distinti, che invasero l'Inghilterra e vi si stabilirono tra la fine del IV e l'inizio del VII secolo d.C. Pur essendo ormai pressoché incomprensibile ai parlanti inglesi, l'anglosassone è tuttavia alla base dell'inglese moderno: sono di origine antico-inglese molte parole fondamentali, come father, bread, o water, e molti termini legati ai toponimi, come grove, bridge, town, o ham.* * *[ˌæŋgləʊ'sæksn] 1.aggettivo anglosassone2.1) (person) anglosassone m. e f.2) (language) anglosassone m. -
10 unbecoming
[ˌʌnbɪ'kʌmɪŋ]aggettivo form. [ colour] che non dona; [ garment] indecente, non adatto; [ behaviour] indecoroso, sconveniente* * *unbecoming /ʌnbɪˈkʌmɪŋ/a.1 indecoroso; disdicevole: unbecoming behaviour, comportamento indecoroso; It is unbecoming for a prime minister to use bad language, è disdicevole per un primo ministro usare un linguaggio volgare; He was charged with conduct unbecoming an officer, è stato accusato di condotta inappropriata a un ufficiale2 che non dona; che non sta bene: an unbecoming blouse, una camicetta che non sta bene; a very unbecoming shade of purple, una sfumatura di viola che non dona affattounbecomingly avv. unbecomingness n. [u].* * *[ˌʌnbɪ'kʌmɪŋ] -
11 coarse
[kɔːs]1) [texture, wool] grezzo, ruvido; [ skin] ruvido; [hair, grass] folto; [sand, salt] grosso2) (not refined) [manners, features] grossolano, rozzo; [ laugh] sguaiato; [ accent] volgare3) (indecent) [language, joke] volgare4) [food, wine] scadente* * *[ko:s]1) (rough in texture or to touch; not fine: This coat is made of coarse material.) grezzo; ruvido2) (rude, vulgar or unrefined: coarse jokes.) rozzo, volgare•- coarsely- coarseness
- coarsen* * *coarse /kɔ:s/a.1 grezzo; ruvido; scabro: coarse metal, metallo grezzo; coarse cloth, tela grezza (o ruvida); coarse-wooled sheep, pecora dalla lana ruvida2 a grani grossi; grosso; a grana grossa; grossolano: coarse salt, sale grosso; coarse-fibred, a trama (o grana) grossa3 poco raffinato; rozzo; rude; grossolano: coarse features, fattezze grossolane; coarse fare, cibo grossolano; coarse manners, modi grossolani; maniere rudi● coarse-grained, a grana grossa; (fig.) grossolano, rozzo, inelegante □ (GB) coarse fish, pesce d'acqua dolce ( eccettuati salmone e trota)coarsely avv.* * *[kɔːs]1) [texture, wool] grezzo, ruvido; [ skin] ruvido; [hair, grass] folto; [sand, salt] grosso2) (not refined) [manners, features] grossolano, rozzo; [ laugh] sguaiato; [ accent] volgare3) (indecent) [language, joke] volgare4) [food, wine] scadente -
12 foul
I 1. [faʊl]1) (putrid) [ place] sporco, sozzo, sudicio; [ conditions] pessimo, terribile; [ air] viziato; [smell, taste] disgustoso, schifoso; [ water] putrido2) (grim) [weather, day] orribile4) (offensive) [ language] scurrile5) (unsporting) sleale2.••II [faʊl]to fall foul of sb. — (fall out with) scontrarsi o entrare in conflitto con qcn
nome sport fallo m. (by di; on su)III [faʊl]1) (pollute) inquinare, contaminare [ environment]; sporcare [ pavement]2) (become tangled) [weeds, ropes] impigliarsi in [engine, propeller]•- foul up* * *1. adjective1) ((especially of smell or taste) causing disgust: a foul smell.) cattivo2) (very unpleasant; nasty: a foul mess.) ripugnante2. noun(an action etc which breaks the rules of a game: The other team committed a foul.) fallo, infrazione3. verb1) (to break the rules of a game (against): He fouled his opponent.) commettere un fallo2) (to make dirty, especially with faeces: Dogs often foul the pavement.) sporcare, insozzare•* * *[faʊl]1. adj(putrid, disgusting: smell, breath, taste) disgustoso (-a), rivoltante, (water, air) puzzolente, fetido (-a), (nasty: weather) brutto (-a), orribile, (mood) pessimo (-a), nero (-a), (obscene: language) volgare, osceno (-a), (deed) infameto fall foul of sb/the law — entrare in contrasto con qn/con la giustizia
2. nFtbl fallo, Boxing colpo basso3. vt1) (pollute: air) appestare2) (Sport: opponent) commettere un fallo su3) (entangle: anchor, propeller) impigliare•- foul up* * *foul /faʊl/A a.1 disgustoso; orribile; pessimo; schifoso: foul weather, tempo orribile; tempaccio; a foul temper, un brutto carattere; un caratteraccio; a foul day, una giornata orribile; una giornataccia; a foul meal, un pasto schifoso; He was in a foul mood, era di pessimo umore2 (rif. a odore) fetido; disgustoso; nauseante; schifoso: foul smell, odore disgustoso; puzza; foul air, aria irrespirabile; foul breath, alito fetido3 osceno; sconcio; scurrile; triviale: foul language, linguaggio osceno; oscenità (pl.); ( sport, calcio) foul and abusive language, linguaggio offensivo, ingiurioso o minaccioso6 otturato; intasato; ingorgato; ostruito: a foul pipe, una tubatura otturata; a foul chimney, un camino ostruito; foul with weeds, ostruito da erbacce9 (naut.: di costa, fondale) pieno di scogli; rocciosoB avv.disonestamente; scorrettamenteC n.1 azione scorretta; atto sleale2 ( sport) fallo; infrazione; intervento falloso: to commit a foul, commettere un fallo; a blatant foul, un fallo clamoroso5 (naut.) collisione● foul ball, ( baseball) palla fuori; ( slang USA) individuo inetto, buono a nulla □ (naut.) foul berth, cattivo ormeggio □ (naut.) foul bill of health, patente di sanità sporca □ (geol.) foul clay, galestro □ (relig.) the foul fiend, il demonio, il Maligno □ ( basket) foul line, linea di tiro libero □ foul mouth, tendenza a usare oscenità: to have a foul mouth, essere sboccato (o scurrile) □ foul-mouthed, sboccato; scurrile; triviale □ foul play, ( sport) gioco falloso (o scorretto); fallosità; (fig.) comportamento disonesto, gioco sporco; ( anche) azione criminale: The police suspect foul play, la polizia sospetta che si tratti di omicidio [di un attentato, ecc.] □ ( basket) foul shot, tiro libero ( di punizione) □ by fair means or foul, con ogni mezzo, lecito o illecito; con le buone o con le cattive; di riffa o di raffa □ to fall foul of, (naut.) entrare in collisione con; (fig.) scontrarsi con, urtarsi con, cadere preda di, cadere in (una trappola, ecc.), infrangere (una regola, una legge): to fall foul of the law, incorrere nei rigori della legge □ in fair weather or foul, con bello o col cattivo tempo □ to play sb. foul, ingannare q.; trattare q. in modo sleale □ to run foul of, (naut.) entrare in collisione con; (fig.) scontrarsi con, entrare in conflitto con.(to) foul /faʊl/A v. t.1 imbrattare; insozzare; insudiciare2 contaminare; infettare; inquinare: to foul the waters of a river, contaminare (o inquinare) le acque di un fiume; to foul the air, inquinare l'aria3 (fig.) disonorare; macchiare; insozzare; screditare: to foul one's good name, sporcarsi la reputazione; insozzare il proprio buon nome6 (naut.) entrare in collisione con; investire; urtareB v. i.1 insozzarsi; insudiciarsi; sporcarsi4 (naut.) urtarsi; entrare in collisione● (fig.) to foul one's ( own) nest, danneggiare se stessi (o i propri interessi); tirare sassi in piccionaia.* * *I 1. [faʊl]1) (putrid) [ place] sporco, sozzo, sudicio; [ conditions] pessimo, terribile; [ air] viziato; [smell, taste] disgustoso, schifoso; [ water] putrido2) (grim) [weather, day] orribile4) (offensive) [ language] scurrile5) (unsporting) sleale2.••II [faʊl]to fall foul of sb. — (fall out with) scontrarsi o entrare in conflitto con qcn
nome sport fallo m. (by di; on su)III [faʊl]1) (pollute) inquinare, contaminare [ environment]; sporcare [ pavement]2) (become tangled) [weeds, ropes] impigliarsi in [engine, propeller]•- foul up -
13 ♦ common
♦ common (1) /ˈkɒmən/a.1 comune; collettivo; di tutti; generale; pubblico: the common good, il bene comune; common land, terreno di proprietà comune; common property, proprietà pubblica; to fight for a common cause, battersi per una causa comune2 comune; diffuso; frequente; usuale; normale; corrente: a common cause of disease, una causa comune (o frequente) di malattia; a common occurrence, un fatto comune (o frequente, normale); Once swallows were common in Italy, un tempo le rondini erano comuni (o diffuse) in Italia; It's common for children to react in this way, è normale che un bambino reagisca così; in common use, d'uso comune (o corrente); in common speech, nel linguaggio corrente3 comune; in comune; condiviso; di confine: (leg.) common ownership, (diritto di) proprietà in comune; our common enemy, il nostro comune nemico; common border, confine in comune; common wall, muro di confine (o in comunione); It's a feature that is common to all cars, è un elemento comune a tutte le auto4 normale; comune; elementare: common courtesy, normale cortesia; common decency, comune correttezza; comune decoro5 comune; semplice: the common people, la gente comune; common salt, sale comune; common soldier, soldato semplice; the common man, l'uomo comune; l'uomo della strada; a common thief, un ladro comune; un ladruncolo6 (spreg.) rozzo; ordinario; plebeo; grossolano; volgare: common manners, maniere grossolane; common accent, accento plebeo; It's a pity she's so common, peccato sia una donna così rozza● common area, (leg.) area di proprietà comune; (comput.) area comune ( di una memoria) □ (comm.) common carrier, vettore; corriere; agenzia di trasporti; ( USA) società di telecomunicazioni □ (mus.) common chord, accordo perfetto □ (med.) common cold, raffreddore; corizza virale □ common currency, (econ.) moneta comune; (fig.) cosa comune, uso comune, moneta corrente □ (in GB) Common Entrance, esame d'ammissione (a una ► «public school», ► public) □ Common Era, era volgare (o cristiana) □ common ground, terreno comune (fig.); punto d'incontro □ (zool.) common gull ( Larus canus), gavina □ common interest, interesse comune; (leg.) comunione di beni; comproprietà □ (edil.) common joist, travetto ( per soffittatura) □ to be common knowledge, essere noto a tutti; essere di dominio pubblico □ (leg.) common law, «common law» (in GB); diritto consuetudinario; legge non scritta NOTE DI CULTURA: common law: è il sistema giuridico, di origine inglese, tradizionalmente contrapposto alla ► «civil law» (► civil), discendente dal diritto romano. Cfr. statute law sotto statute, e equity □ (leg.) common-law husband [wife], convivente; marito [moglie] de facto □ (mat.) common logarithm, logaritmo volgare (o decimale) □ (econ.) common market, mercato comune □ a common nuisance, un fastidio per tutti; (leg.) una molestia dei diritti pubblici □ (fam.) common or garden, comune; ordinario; normale; qualunque □ (leg.) common plea, causa civile □ (autom.) common rail, (sistema di iniezione) common rail: common-rail engine, (motore dotato di sistema) common rail □ (leg.) common right, diritto secondo la «common law» □ common room, sala di ritrovo (o di ricreazione) ( per studenti, in una scuola, un college, ecc.); ( anche) sala (dei) professori □ common seal, sigillo aziendale □ (zool.) common seal ( Phoca vitulina), foca vitulina; vitello marino □ common sense, senso comune; buonsenso □ (fin.) common share, azione ordinaria □ (fin. USA) common stock, azione ordinaria □ (comput.) common storage, memoria comune □ (mus.) common time, misura in quattro quarti □ the common touch, il saper comunicare con la gente comune □ (zool.) common waxbill ( Estrilda troglodytes), becco di corallo □ (zool.) common whelk ( Buccinum undatum), buccino □ as common as dirt (o as muck), comunissimo; ( anche) molto ordinario, terribilmente rozzo □ by common consent, di comune accordo; per consenso unanime □ to make common cause with sb., fare causa comune con q.NOTA D'USO: - common people o ordinary people?- common (2) /ˈkɒmən/n.1 (anche al pl., col verbo al sing.) terreno di proprietà comune; terreno demaniale; pascolo demaniale; ( in un centro abitato) spazio verde comunale, parco pubblico3 (al pl.) (stor.) (il) popolo, (la) gente comune; (il) terzo stato4 (al pl.) (polit., in GB) – the Commons (= the House of Commons), i Comuni, la Camera dei Comuni: to sit in the Commons, essere un membro della Camera dei Comuni5 (arc.) razioni; provvigioni● in common ( with), in comune (con); ( anche) a somiglianza di, come □ short commons, razioni ridotte; poco cibo: to be on short commons, essere a corto di cibo; avere poco da mangiare □ out of the common, fuori del comune; insolito; raro. -
14 naughty
['nɔːtɪ]1) (disobedient) [ child] disobbediente2) (suggestive) [joke, story] salace, volgarethe naughty nineties — = la Belle Epoque
* * *['no:ti]((usually of children) badly-behaved: a naughty boy; It is naughty to kick other children.) cattivo, discolo- naughtiness* * *naughty /ˈnɔ:tɪ/A a.1 (spec. di bambino, animale) cattivo; cattivello; birichino; disobbediente; impertinente; discolo: a naughty child, un bambino cattivoB n.● Naughty boy!, cattivello!; birichino!; (scherz.) cattivone! □ a naughty postcard, una cartolina spiritosa ( inviata dal mare, ecc.) □ naughty step –: to put sb. on the naughty step, mettere q. in castigo □ a naughty trick, una birichinata; un tiro birbone (scherz.)naughtily avv.* * *['nɔːtɪ]1) (disobedient) [ child] disobbediente2) (suggestive) [joke, story] salace, volgarethe naughty nineties — = la Belle Epoque
-
15 bawdy
['bɔːdɪ]* * *['bo:di](vulgar and coarse: bawdy jokes.) osceno* * *bawdy /ˈbɔ:dɪ/A a.licenzioso; indecente; sconcio; scurrile; boccaccescoB n.licenziosità; linguaggio boccaccesco; sconcezzebawdilyavv.licenziosamente; scurrilmentebawdinessn. [u]licenziosità; indecenza; sconcezza; scurrilità.* * *['bɔːdɪ] -
16 ripe
[raɪp]3) spreg. [ language] scurrile, volgareto smell ripe — mandare cattivo odore, puzzare
••* * *((negative unripe) (of fruit, grain etc) ready to be gathered in or eaten: ripe apples/corn.) maturo- ripeness- ripen
- ripe old age
- ripe age* * *ripe /raɪp/a.1 maturo: ripe apples, mele mature; ( anche iron.) at the ripe (old) age of, alla veneranda età di: She died at the ripe old age of twenty, è morta alla veneranda età di vent'anni; a man of ripe years, un uomo maturo (d'anni)● ripe beauty, bellezza matura □ ripe lips, labbra piene (o turgide) □ to be ripe for st., essere pronto per qc.: The country is ripe for change, il paese è pronto per un cambiamento; to be ripe for trouble, andare incontro a dei problemi □ The time is ripe for action, è giunta l'ora d'agire □ ripe with, pieno di: an area ripe with potential, un'area con molte potenzialitàripely avv. ripeness n. [u].* * *[raɪp]3) spreg. [ language] scurrile, volgareto smell ripe — mandare cattivo odore, puzzare
•• -
17 common
I 1. ['kɒmən]1) (land) terreno m. comune2) in common in comune2.to have sth. in common — avere qcs. in comune
1) (the people)2) pol. (anche Commons)II ['kɒmən]1) (frequent) [mistake, problem, reaction] comune, frequenteit is common among — è comune fra [children, mammals]
3) (ordinary) [ man] comunethe common herd — spreg. il gregge, la massa
4) spreg. (low-class) mediocre, ordinario5) (minimum expected) [ courtesy] normale; [ decency] elementare6) zool. bot. mat. comune••to be as common as muck — colloq. (vulgar) essere volgarissimo; (widespread) essere comunissimo
* * *['komən] 1. adjective1) (seen or happening often; quite normal or usual: a common occurrence; These birds are not so common nowadays.) comune2) (belonging equally to, or shared by, more than one: This knowledge is common to all of us; We share a common language.) comune3) (publicly owned: common property.) comune, pubblico4) (coarse or impolite: She uses some very common expressions.) volgare5) (of ordinary, not high, social rank: the common people.) comune6) (of a noun, not beginning with a capital letter (except at the beginning of a sentence): The house is empty.) comune2. noun((a piece of) public land for everyone to use, with few or no buildings: the village common.) terreno comunale- commoner- common knowledge
- common law
- common-law
- commonplace
- common-room
- common sense
- the Common Market
- the House of Commons
- the Commons
- in common* * *I 1. ['kɒmən]1) (land) terreno m. comune2) in common in comune2.to have sth. in common — avere qcs. in comune
1) (the people)2) pol. (anche Commons)II ['kɒmən]1) (frequent) [mistake, problem, reaction] comune, frequenteit is common among — è comune fra [children, mammals]
3) (ordinary) [ man] comunethe common herd — spreg. il gregge, la massa
4) spreg. (low-class) mediocre, ordinario5) (minimum expected) [ courtesy] normale; [ decency] elementare6) zool. bot. mat. comune••to be as common as muck — colloq. (vulgar) essere volgarissimo; (widespread) essere comunissimo
-
18 billingsgate
billingsgate /ˈbɪlɪŋzgeɪt/n. [u] -
19 ♦ word
♦ word /wɜ:d/n.1 parola; termine; vocabolo: He is a man of few words, è un uomo di poche parole; Don't breathe ( o mention o say) a word about it, non farne parola a nessuno!; non fiatare!; to have a few words with sb., scambiare qualche parola con q.; to mark sb. 's words, fare attenzione a quello che dice q.; ascoltare bene q.; «Good» is not the word for him, «buono» non è il termine adatto per lui; How many English words do you know?, quanti vocaboli inglesi conosci?; good words, buone parole; parole di consolazione (o d'incoraggiamento); harsh words, parole aspre (o dure); rude words, parolacce; in one's own words, con parole proprie; dying words, ultime parole ( prima della morte); key word, parola chiave2 [u] notizia; notizie; messaggio: Word came that the enemy was approaching, giunse notizia che l'esercito nemico si stava avvicinando; to send word, mandare a dire; far sapere; to spread the word, diffondere la notizia; I've had no word from him yet, sono ancora senza sue notizie; non ho ricevuto alcun messaggio da lui; No word from home, nessuna notizia da casa3 (= word of honour) parola (d'onore); promessa: to keep (o to stick to) one's word, mantenere la parola (o le promesse); He gave his word, diede la sua parola (d'onore); He is a man of his word, è un uomo di parola; You can take my word for it, puoi credermi sulla parola4 (mil.) parola d'ordine; (fig.) motto; comando; ordine; segnale: Sharp's the word, il nostro motto è «far presto!»; The boss will give the word to start, il capo darà il segnale della partenza5 (comput.) parola; word7 ( preceduto da una maiuscola, che sta per una parola sgradita o volgare) parola tabù: the F-word, la parola che comincia per ‘f’ (= fuck)8 ( slang) – the word, informazione; notizia: The word is out he won't run again, si dice in giro che non ripresenterà la propria candidatura; to put out the word to sb., informare q.; passare parola a q.● (med.) word blind, affetto da cecità verbale (o da alessia, da dislessia) □ (med.) word blindness, cecità verbale; alessia; dislessia □ word-bound, impacciato nel parlare; che non vuol parlare □ (gramm.) word building (o word formation), formazione delle parole □ (med.) word deaf, affetto da afasia acustica (o da sordità verbale) □ (med.) word deafness, sordità verbale; afasia acuta □ word for word, parola per parola; alla lettera; letteralmente: to translate word for word, tradurre alla lettera □ word game, gioco linguistico; gioco di vocabolario □ a word in season, una parola al momento giusto; un consiglio opportuno □ (mil.) word of command, comando; ordine □ word-of-mouth = by word of mouth ► sotto □ (gramm.) word order, costruzione della frase □ a word out of season, un consiglio inopportuno; un intervento fuori luogo □ (fig.) a word-painter, un narratore pittoresco □ word-perfect, che sa perfettamente a memoria una poesia (o una parte teatrale, ecc.); ( di un testo) perfetto nei minimi particolari □ word picture, descrizione vivida, icastica □ (comput.) word processing, word processing; elaborazione di testi □ (comput.) word processor, word processor ( programma di elaborazione di testi) □ word-splitter, sofista; pedante; chi spacca un capello in quattro □ word-splitting, (agg.) pedantesco; (sost.) sofisticheria, pedanteria □ word square, quadrato magico ( nell' enigmistica) □ (comput.) word wrapping, ritorno a capo (automatico) □ to be as good as one's word, essere un uomo di parola; mantenere le promesse □ beyond words, indicibile; in modo indicibile, indicibilmente □ big words, parole grosse; vanterie; fanfaronate; insulti □ to break one's word, non tener fede alla parola data; non mantenere le promesse □ by word of mouth, oralmente; verbalmente; a viva voce; mediante il passaparola □ to coin words, coniare parole nuove □ to eat one's words, rimangiarsi le proprie parole; ritrattare; ammettere il proprio torto □ (fig.) from the word go, fin dall'inizio □ (fig.) to hang on sb. 's words, pendere dalle labbra di q.; ascoltare q. con grande attenzione □ to have (o to get) the last word, aver l'ultima parola □ to have words with sb., venire a parole (o avere un diverbio) con q. □ to be honest in word and deed, essere onesto a parole e nei fatti □ in a (o in one) word, in una parola; in breve □ in words, in parole; in lettere: The amount to be paid must be expressed in words as well as in figures, la somma da pagare va indicata sia in cifre che in lettere □ in other words, in altre parole; in altri termini □ in so many words, esattamente; in tutte lettere; esplicitamente: He didn't say that in so many words, but that's what he meant, non lo disse esplicitamente, ma questo è ciò che voleva dire □ (fig.) the last word in, l'ultima novità in fatto di: This is the last word in television sets, questa è l'ultima novità in fatto di televisori □ to leave word, lasciar detto (qc. a q.) □ on (o with) the word, detto fatto; subito; immediatamente □ to proceed from words to blows, passare (dalle parole) alle vie di fatto □ to put one's fears into words, manifestare i propri timori □ to put one's thoughts into words, tradurre in parole i propri pensieri □ to say (o to put in) a good word for sb., dire (o mettere) una buona parola in favore di q.; raccomandare q. □ (fam.) to say the word, dire la parola decisiva; dare la propria approvazione; dare l'ordine (di cominciare qc.) □ to take sb. at his word, prendere q. in parola □ (fam.) to take sb. 's word for it, credere a q. sulla parola □ to take words for things, scambiare le parole per fatti □ to take the words out of sb. 's mouth, togliere la parola di bocca a q. □ to waste words on sb., sprecare il fiato con q. □ to weigh one's words, pesare (o misurare) le parole □ His word is as good as his bond, la sua parola è più che sufficiente; la sua parola vale un impegno scritto □ Upon my word!, parola (d'onore)!; sul mio onore! □ My word!, perbacco! □ (fig.) He hasn't a word to throw at a dog, non rivolge la parola a nessuno □ A word in your ear, voglio dirti due parole in privato □ (prov.) A word to the wise is enough, a buon intenditor poche parole □ (prov.) Good words without deeds are rushes and reeds, belle parole e cattivi fatti ingannano savi e matti □ (prov.) Kind words go a long way, le buone parole possono molto; con le buone si fa tutto □ (prov.) Words are but wind, le parole volano (cfr. lat. «Verba volant, scripta manent»).(to) word /wɜ:d/v. t.mettere in parole; esprimere; formulare; redigere; scrivere: I don't know how to word this letter, non so come formulare questa lettera; The report must be worded clearly, la relazione va redatta in modo chiaro; It should be worded differently, bisognerebbe dire la cosa con parole diverse; a well-worded letter, una lettera scritta bene ( con precisione di linguaggio)● a message worded as follows, un messaggio così concepito (o del seguente tenore). -
20 common ***** com·mon
['kɒmən]1. adj1) comune, (usual) normaleit's a common belief that... — si tende a credere che...
it's common knowledge that... — è risaputo or notorio che..., è di dominio pubblico che...
for the common good — nell'interesse generale, per il bene comune
2) (pej: vulgar) volgare, grossolano (-a)2. n1) (land) parco comunale2)we have or we've got a lot in common — abbiamo molto in comune
См. также в других словарях:
scandalizzare — scan·da·liz·zà·re v.tr. AD 1. offendere, turbare la coscienza, il senso morale, il pudore altrui: scandalizzare qcn. con un linguaggio volgare 2. mettere in imbarazzo, stupire con discorsi o atteggiamenti provocatori, eccessivi, inusuali ecc.:… … Dizionario italiano
usare — u·sà·re v.tr., v.intr. FO 1a. v.tr., adoperare, utilizzare, impiegare qcs., spec. per fini determinati: usare le forbici, il trapano, la lavatrice, posso usare il tuo telefono?; sai usare il computer?, saper usare qcs., essere molto abile nell… … Dizionario italiano
parlare — 1par·là·re v.intr. e tr. FO I. v.intr. (avere) I 1. articolare i suoni del linguaggio, pronunciare parole: ero così emozionato che non riuscivo a parlare; non smette mai di parlare, parlare con voce chiara, forte, a voce alta, bassa, lentamente,… … Dizionario italiano
sboccato — 1sboc·cà·to agg. 1a. CO di persona, che si esprime con un linguaggio triviale, volgare: un ragazzo simpatico ma terribilmente sboccato | di linguaggio, espressione e sim., volgare, osceno: un modo di parlare sboccato Sinonimi: scurrile,… … Dizionario italiano
turpiloquio — tur·pi·lò·quio s.m. 1. CO linguaggio osceno, sboccato e volgare | il parlare con tale linguaggio 2. TS dir. reato commesso da chi usa in luogo pubblico un linguaggio ritenuto indecente per la pubblica morale {{line}} {{/line}} DATA: av. 1342.… … Dizionario italiano
volgarmente — vol·gar·mén·te avv. CO 1. in modo volgare, grossolano, triviale: parlare, comportarsi volgarmente Sinonimi: grossolanamente, incivilmente, scurrilmente, trivialmente. Contrari: aristocraticamente, elegantemente. 2. nel linguaggio comune, popolare … Dizionario italiano
greve — / grɛve/ (ant. grieve) agg. [lat. gravis grave , incrociato con lĕvis lieve ]. 1. [che ha un peso relativamente grande, che dà una sensazione di peso] ▶◀ e ◀▶ [➨ grave agg. (1)]. 2. a. [di aria, esalazione e sim., molto calda o difficile da… … Enciclopedia Italiana
aulico — àu·li·co agg. 1a. CO di linguaggio o stile, elevato, solenne: scrivere, parlare con tono aulico | poeta, scrittore aulico, che scrive con toni elevati e solenni Sinonimi: illustre, nobile, retorico, solenne, sostenuto. Contrari: basso, 1comune,… … Dizionario italiano
casermesco — ca·ser·mé·sco, ca·ser·mé·sco agg. CO spreg., che ricorda gli usi e la disciplina di una caserma, autoritario: disciplina, mentalità casermesca; linguaggio casermesco, volgare e sboccato Sinonimi: ferreo, inflessibile, militaresco, rigido; rozzo.… … Dizionario italiano
grammatica — 1gram·mà·ti·ca s.f. CO 1. insieme delle convenzioni e delle norme di scrittura, pronuncia, sintassi e morfologia di una lingua o di un dialetto: grammatica italiana, francese, la grammatica del tedesco 2a. studio sistematico di una lingua e delle … Dizionario italiano
grassoccio — gras·sòc·cio agg. CO 1. di qcn., piuttosto grasso: un bambino roseo e grassoccio Sinonimi: florido. 2. di atteggiamento, linguaggio, testo, ecc., volgare, grossolano: una barzelletta grassoccia Sinonimi: scollacciato. {{line}} {{/line}} DATA:… … Dizionario italiano